您所在的位置:首页 > 新闻中心 > 行业动态

行业动态bob官方网站首页

农业词汇该怎么翻译?

发布时间:2024-05-19 02:12:50 来源:bob官方网站首页 丨 浏览次数:41次 丨 字号:bob官方网站首页

  农业是国民经济的底子,假设农业不能供给粮食和必需的食物,那么公民的日子就不会安靖。进入21世纪后,跟着中国传统农业技能不断与世界先进的技能接轨,农业英语渐渐的变成为科技英语里不行忽视的一个分支,而农业翻译在农业生产中的重要性也在提高。

  农业英语的特点是许多运用专业和半专业的科技词汇,特别是在农产品查验测验范畴,词汇遍及很长且不常见。例如: 瘦肉精( clenbuterol) ;氯霉素( chloramphenicol) ;甲胺磷( methamidophos) 等。

  而提到农业词汇的来历,农业英语中的许多词汇都是从日常英语中的一般词汇转化而来的,之后才成了被赋予特定词义的专业术语。比方: Sensor 在一般词汇中是感知、感觉的意思,而在 Agriculture Sensor 中就是指农业遥感。

  又比方Relaxation time,在日常英语中指的是放松时刻,而在农业英语中则指的是弛豫时刻,详细意思是指等离子体违背平衡态散布时,靠自己内部运动康复平衡散布所需求的特征时刻,着重康复的进程。

  因而,为了翻译好农业词汇,译者平常要做好对词汇的堆集,要可以了解无误地了解本意。一起,译者应在正确翻译观和理论准则的指导下,辅之以必要的有用的翻译战略,酌情选用补充删减等翻译技巧完成术语信息的精确传递。假设术语翻译不妥,不只可能给农业世界交流带来必定妨碍,并且可能给农业生产研讨带来没有办法拯救的丢失。这是译者在翻译时所有必要要注意的。回来搜狐,检查更加多